www.CostaRicaTicas.com

Welcome to the #1 Source for Information on Costa Rica
It is currently Sat Jun 21, 2025 7:29 am

All times are UTC - 5 hours [ DST ]





Post new topic Reply to topic  [ 163 posts ]  Go to page Previous  1 ... 7, 8, 9, 10, 11
Author Message
PostPosted: Wed Sep 14, 2016 2:29 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Sun Mar 27, 2005 10:20 pm
Posts: 12639
BashfulDwarf wrote:
diceme - tell me. (pronounced NOT like dice me).

Decir is an irregular verb. It should be digame.

BashfulDwarf wrote:
Additional, pronounciation rules stand, stress the next to last syllable.

Usually the next to last syllable is stressed, but not in this case. You are just adding "me" to the end of chupa, diga, da, etc. so you would still stress the same part of the [first] word.

For example: You would stress:
chu-pa-me (chuuuuu-pame, not chupaaa-me)
di-ga-me (diii-game, not digaaaa-me)

Does that explain it?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Sep 14, 2016 3:35 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Orange wrote:
BashfulDwarf wrote:
diceme - tell me. (pronounced NOT like dice me).

Decir is an irregular verb. It should be digame.


Major edit here!

WOW! I got set straight by a teacher in Spain. Orange is 100% correct. Dime or digame is correct, and Diceme (though grammatically correct) is not recognized by the RAE.

More, when I say "diceme" and was being corrected, the teacher claimed that what she heard when I said it was more akin to "di se me" which is bad Spanish, but she said that was why they corrected me to pronounce the "se" pronoun (even though it doesn't belong there). In other words, since they weren't Spanish teachers, they corrected what they thought I was trying to say, rather than correcting my grammar as well.

Thanks to Orange for setting me on the right path.

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Last edited by BashfulDwarf on Wed Sep 14, 2016 4:42 pm, edited 6 times in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Sep 14, 2016 3:41 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Different words for laying down: "acostarse", "echarse", "tumbarse", "tenderse", y "yacer"

One person explained it succinctly on italki.com.

acostarse denotes a purpose to sleep.

echarse does not specifically mean to sleep, and would be more proper if it isn't a bed you were going to lie down on.

tumbarse and tenderse refer to being horizontal in position, but not necessarily lying down as in English. Possibly falling into a horizontal position.

yacer is not reflexive, and is more literary, or used in relation to lying in a grave.

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 23, 2016 11:58 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Choosing and Guessing! escoger, elegir, adivinar, suponer

adivinar - to guess, divine, discern, perceive, deduce, figure out. (A mental action, it can mean 'making a guess', or deducing the outcome from available data ).

elegir - to choose, to elect. (I'm weak on this one, but from what I've gathered on feedback from italki, when you convert the mental guess into an actionable 'choice', it is an 'election' to action. In other words, eligir isn't actually 'the choice/la elección' itself, but the decision to 'make the choice'. It is also used specifically to how we use 'to elect').

escoger - to choose (when a 'guess' becomes an action, in other words, when you physically 'guess' by making a choice ).

suponer - to suppose, mean. (it's how we use 'to suppose', which is related to guessing and choosing, but is specific in mental activity. It seems to be specific in the past tense use, and there are several compound uses for this verb. It requires it's own entry.).

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 23, 2016 12:11 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
BashfulDwarf wrote:
Also, I'm getting confused on reflexive verb usage.

yo me baño.
tu te bañas.
nosotros nos bañamos.

Easy.

But what about when the person performing the action is not doing it to themselves? Is it still reflexive?

The mother bathes the Ch*ld. 'Bañarse'???

What about when talking about someone who needs to bathe (just came in from the field):

"he needs to bathe" / "he will bathe" / "he should bathe", etc?

Additionally, 'comer' is not reflexive, but a friend (Puerto Rican) says it becomes so in such:

"él debes comerse sus verduras!".

He was explaining how typically non-reflexive verbs are used to refer full circle to the subject. What have you guys experienced with reflexive verb usage?


one year out, and I still struggle to master reflection. I do a lot of the 'uh, uh, uh' crap as I am trying to recall whether my phrase requires reflection. Many do not care, but it is important to me.

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Thu Sep 29, 2016 5:47 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
7 Uses for mismo

Recordar,Acordarse

Parecer - to resemble/seem

Going & Leaving - Ir, Irse

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 30, 2016 1:38 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Sun Mar 27, 2005 10:20 pm
Posts: 12639
BashfulDwarf wrote:

Is this the agenda for the next lesson? :lol: Are you asking for help/opinions?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 30, 2016 2:24 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Orange wrote:
BashfulDwarf wrote:

Is this the agenda for the next lesson? :lol: Are you asking for help/opinions?

Sorry. Most of the time this thread is for my shortcuts. As I come across something that needs heavier focus, I add it to this thread.

When I need feedback, I will be specific to state such.

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 30, 2016 2:30 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Work: el trabajo versus la obra.

trabajar - to work
obrar - to behave/act, to bring about
funcionar - to work, run, operate, perform
currar - to work (informal phrase)
laburar - to work, slave away
laborar - to labor, work (rarely used - literature)
la labor
el empleo
la ocupación

So far, as I understand it, the noun 'work' in English is rent into spanish as either trabajo or obra, depending upon the context. El trabajo seems to deal specifically when talking about a job, or the successive activity of work, whereas la obra seems to depict the outcome of "el trabajo", as in something that has manifest from the activity. In other words, "work" as an activity versus "work" as an output.

Also, remember that a person "works", but a machine "functions".

Currar - "me voy al curro!!" - I'm off to work!

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Last edited by BashfulDwarf on Mon Oct 03, 2016 2:01 pm, edited 2 times in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Sep 30, 2016 4:46 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Sun Mar 27, 2005 10:20 pm
Posts: 12639
brete- Tico slang for job

Donde estas? El brete (or breteando... working) :lol: :lol: :lol:

Next time you are about to tell a Tico/a that you are working or at work, use it. They will be quite impressed.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Oct 07, 2016 3:55 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Quizlet Sets from Spanish Teacher

He's got 1 - 3 years of vocab posted for his students. You can effectively take the course through the vocab.

Click on 'Folders' to see them sorted efficiently.

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Oct 14, 2016 10:30 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
Basic question fragments that I never remember:

Cuânto es ... - how much is ...

Es [esto / eso] ... - Is [this / that] ...

Qué es ... - what is ... (there are several variations of "what")

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Oct 14, 2016 11:23 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Thu May 02, 2013 8:07 am
Posts: 3337
Location: South Florida
This was posted previous:

"Realizar": means to carry out, execute, to make, to conduct. If you want to say "realize" in Spanish you have to say: "Darse cuenta".

-------------------------------------------------------------

Realizar more translates as "We realized a gain of 10 percent" ... this type of "realize".



Understand that the phrase "yo doy cuenta ..." is an exact translation for "I realize that...", however, "tu das cuenta ..." is not used to say "do you realize that...". Instead they use Saber. "Tu sabes que ..." - Do you know that ...".

_________________
bypassin' kinky, and usin' the whole chicken!!!


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 163 posts ]  Go to page Previous  1 ... 7, 8, 9, 10, 11



All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:



Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group