www.CostaRicaTicas.com
https://forum.costaricaticas.com/

Translation Help
https://forum.costaricaticas.com/viewtopic.php?f=1&t=4079
Page 1 of 2

Author:  Hazel [ Mon Nov 22, 2004 1:58 pm ]
Post subject:  Translation Help

Hey guy. Can anyone tell me what "PORFA SIIII" means. I have been trading emails with a chica and she seems not to be able to spell in her own language. I have asked many spanish speaking friends but none have any idea. The rest of the email consists of wishing me a great Christmas. I have a feeling that she want me to send her a Christmas present.

Maybe I will fly down and just her one. :twisted:

Image

Author:  Kotigre [ Mon Nov 22, 2004 2:06 pm ]
Post subject: 

porfa is short for por favor in costa rica so sounds like "yes please" with giggles and excitment

Author:  Papichullo [ Mon Nov 22, 2004 2:13 pm ]
Post subject: 

Yes hazel and Kotigre...porfa is short for por favor siiiiiiiii...so PLEASE YESSSSSSSS!!!!

Author:  Astroglide [ Mon Nov 22, 2004 10:20 pm ]
Post subject: 

Porfa SIIIIII means:

Please Papi, I need dinero....PLEASE send dinero....Mi madre is enferma, mi N*no needs money for school, and my rent is due. Do you want me to go screw 100 hombres at the Del Rey? Help me Papi....Porfa SIIIIIII!

Author:  Furryman [ Mon Nov 22, 2004 11:40 pm ]
Post subject:  Re: Translation Help

Hazel wrote:
I have been trading emails with a chica and she seems not to be able to spell in her own language.


HAHA I have been having similar issues while exchanging some emails with one I met down there. It has helped my spanish studies a little though, I think, puzzling through her bad CAPS LOCK SPELLING.

And no, its not the one you are thinking guys :)

Author:  PacoLoco [ Tue Nov 23, 2004 1:02 am ]
Post subject: 

I've seen the same with a few, they spell as it sounds which makes it hard to translate. Here's some help Furryman- http://translation2.paralink.com/
It has spellcheck and will translate, only thing is you need to figure out what word she's trying to spell... :roll:

Author:  Hazel [ Tue Nov 23, 2004 10:04 am ]
Post subject: 

PacoLoco, That like is great it actually is better than the one I was using at www.freetranslation.com.

In fact it confirmed that she is asking me to send her a nice present and she will send one as well. It honestly wouldn't be worth it unless it was her friend Rebecca. :lol:

I suppose I'll send something, I don't want to spend a fortune on shipping so it will be somthing small.

Author:  Admin 1 [ Tue Nov 23, 2004 10:23 am ]
Post subject: 

If you have Word 2002 or higher you can download the Costa Rican Dictionary and translator free of charge from the microsoft website. It corrects the bad spelling, grammar etc then your translation is more true to life.

Author:  Gringotim [ Fri Nov 26, 2004 7:24 pm ]
Post subject: 

Admin 1 wrote:
If you have Word 2002 or higher you can download the Costa Rican Dictionary and translator free of charge from the microsoft website. It corrects the bad spelling, grammar etc then your translation is more true to life.


Admin1, are you sure that it works that well? I use Globalink as a translator. It works fairly well, but it takes about three or four 'passes', with spelling and grammar corrections on my part, to get close to the
intended meaning of the message/letter. I'd be interested what algorithms the translator you mentioned uses to correct the spelling and
grammar mistakes. I suppose if a word did not match a valid word in the
dictionary, the algorithm could attempt to correct phonetic errors by
substituting 'v' for 'b' etc. Correcting the grammatical, syntactic and
semantic errors would be more difficult.

Most of the chicas use atrocious spelling and grammar. I've corresponded with chicas from all backgrounds and education levels, and
the differences are minimal. Even the college-educated chicas can't
write an error-free letter/email! Pathetic. I had a couple of chicas
who would never use periods at the end of sentences. That makes it very difficult for translation software. It was like the letter/email was one
long sentence. I told them a couple of times to use periods at the end of sentences. It would improve for perhaps one letter/email, then the following correspondences would revert to the same format. I realize that many college-educated people in the US can't spell or form proper sentences, but how hard can it be to add a period at the end of a sentence?!

Author:  Admin 1 [ Fri Nov 26, 2004 7:30 pm ]
Post subject: 

GT:
I actually use the dictionary to actually correct grammar & Spelling prior to doing the translations. I am quite sure any translation program will work well, once you use the dictionary to make the attrocious grammar of the chicas readable and able to translate.

Author:  Ye Old Man [ Sat Nov 27, 2004 6:16 am ]
Post subject:  Admin1's Translator

I downloaded this on Admin's recommendation. It apparently does NOT work with anything above Word 2002. I use Word 2003 and it would not recognise it. And I found nothing which even mentioned a Costa Rican dictionary that Admin mentioned.

The Microsoft site apparently does not suggest an update to it. The company that actually provided it to Microsoft does not appear to have either an update to it, or a new one for Word 2003. They do sell a quite expensive piece of software which apparently will work with later versions of Word.

Ye Old Man

Author:  Irish Drifter [ Sat Nov 27, 2004 9:26 am ]
Post subject: 

Ye Old Man wrote:
Quote:
It apparently does NOT work with anything above Word 2002. I use Word 2003 and it would not recognise it. And I found nothing which even mentioned a Costa Rican dictionary that Admin mentioned.


Thanks for the follow up information. I have word 2003, and not being very computer literate, could not figure out what I was doing wrong when it would not work.

Author:  Triple FFF [ Mon Nov 29, 2004 1:53 pm ]
Post subject:  Her Friend

Hazel,

Here is what you tell her about your preference in gift exchanges on the next email.

Regala me tu amiga Rebecca, mi amor, porfa siiii...

Author:  Hazel [ Mon Nov 29, 2004 4:29 pm ]
Post subject: 

Believe me Triple FFF on my next trip if givin the opportunity I plan on exchanging my own gift with Rebecca :twisted: a pearl necklace perhaps.

Author:  Ye Old Man [ Tue Nov 30, 2004 7:28 am ]
Post subject:  Final Word on Microsoft Word Translator

Just received this from World Lingo the company which wrote the translation program for Microsoft Word referred to by Admin 1.

Quote:
Thank you for your message. Unfortuantely to date, the plugin only works for Ms Word 2002 and not the 2003 version.

No updates have been scheduled at this stage.


Ye Old Man

Page 1 of 2 All times are UTC - 5 hours [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/