www.CostaRicaTicas.com

Welcome to the #1 Source for Information on Costa Rica
It is currently Tue Aug 05, 2025 8:19 am

All times are UTC - 5 hours [ DST ]





Post new topic Reply to topic  [ 65 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Thu Apr 08, 2010 2:32 pm 
Just Learning The Gulch!

Joined: Wed Oct 19, 2005 3:52 pm
Posts: 45
Estoy Ardiente.... I'm horney... Tu estas ardiente... Are you horney.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Thu Apr 08, 2010 5:24 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Wed Jun 29, 2005 6:15 pm
Posts: 3785
Location: Washington, DC and Fort Lauderdale
sounds right...


here is the nearest english word definition




Main Entry: ar·dent
Pronunciation: \ˈär-dənt\
Function: adjective
Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin ardent-, ardens, present participle of ardēre to burn, from ardor
Date: 14th century

1 : characterized by warmth of feeling typically expressed in eager zealous support or activity <ardent proponents of the bill>
2 : fiery, hot <an ardent sun>
3 : shining, glowing <ardent eyes>
synonyms see impassioned

— ar·dent·ly adverb

_________________
The difference between a Sea Story and a Fairy Tale is that a Fairy Tale starts out 'Once Upon a Time..' and a Sea Story starts out 'This is no Shit...'

(export version only, some restrictions may apply, some assembly required, not valid where the sun don't shine...

if you live in the states of Poverty, Darkness or anywhere outside of The Blessings of Civilization Trust, Inc...other rules may apply)


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Fri Apr 09, 2010 12:53 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Mon Nov 24, 2003 3:56 am
Posts: 1123
Chimbo wrote:
Estoy Ardiente.... I'm horney... Tu estas ardiente... Are you horney.


Californicationdude wrote:
sounds right...


here is the nearest english word definition




Main Entry: ar·dent
Pronunciation: \ˈär-dənt\
Function: adjective
Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin ardent-, ardens, present participle of ardēre to burn, from ardor
Date: 14th century

1 : characterized by warmth of feeling typically expressed in eager zealous support or activity <ardent proponents of the bill>
2 : fiery, hot <an ardent sun>
3 : shining, glowing <ardent eyes>
synonyms see impassioned

— ar·dent·ly adverb


Allow me to interject here, since I was under the impression this question was already settled.

"Estoy Ardiente" is more like "I'm Burning". It works if you want to tell a girl "Estoy ardiente, ven a apagar mi fuego" = "I'm burning, come to put off my fire".


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Fri Apr 09, 2010 2:31 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Fri Apr 04, 2008 5:57 pm
Posts: 9518
Location: NFM--Geezers, cowpokes and the working poor--yeeha!
How would you say that in the reverse?--"You look hot! Tell me how to quell your fire."

_________________
"A man accustomed to hear only the echo of his own sentiments, soon bars all the common avenues of delight, and has no part in the general gratification of mankind"--Dr. Johnson
"Amen, brother"-ED


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Fri Apr 09, 2010 4:02 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Mon Nov 24, 2003 3:56 am
Posts: 1123
JazzboCR wrote:
How would you say that in the reverse?--"You look hot! Tell me how to quell your fire."


¡Te ves ardiente! Dime cómo calmar tu fuego. :P


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Fri Apr 09, 2010 5:53 am 
PHD From Del Rey University!

Joined: Wed May 11, 2005 8:46 am
Posts: 1030
Location: Houston, Texas
Dildo I think we have something here!

Lets give them some more options.

estoy caliente- I am hot.
estoy muy caliente- I am very hot.
estas caliente? -are you hot
tas muy caliente- you are very hot.

my favorite?

es todo?- thats all?
Te venistes? - you came already?

fifthy
:shock:


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Sat Apr 10, 2010 7:52 pm 
PHD From Del Rey University!

Joined: Thu Jan 29, 2004 12:00 am
Posts: 2525
Location: I don't know where I'm going, but I sure know where I've been.
I am in 100% agreement with all of DildoMans posts on this thread.

Quote:
All of the mexicans I work with say something like "ganas"


The word "ganas" is also used heavily by Colombianas. The first few times I heard/read it, I was confused out of my mind. But, I have learned to accept it as normal in Colombian colloquialism.

dapanz1

_________________
Paradise= Sitting outside the Bodega in Panama City about 1 am. Drinking cool Balboas with cool friends and blazin' hot Colombianas. I want to be there..RIGHT NOW!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Sun Apr 11, 2010 4:23 am 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Mon Nov 24, 2003 3:56 am
Posts: 1123
Dapanz1 wrote:
I am in 100% agreement with all of DildoMans posts on this thread.

¡Gracias compañero!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Sun Apr 11, 2010 9:31 am 
PHD From Del Rey University!

Joined: Thu Jan 29, 2004 12:00 am
Posts: 2525
Location: I don't know where I'm going, but I sure know where I've been.
De nada, senor.

dapanz1

_________________
Paradise= Sitting outside the Bodega in Panama City about 1 am. Drinking cool Balboas with cool friends and blazin' hot Colombianas. I want to be there..RIGHT NOW!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Sun Apr 11, 2010 11:54 am 
I can do CR without a wingman!
User avatar

Joined: Thu Sep 11, 2003 2:26 pm
Posts: 152
Location: Costa Rica
In CR the most common expression for "to be horny" is "estar templado(a)."


Last edited by Don Papi on Mon Apr 12, 2010 6:47 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Sun Apr 11, 2010 4:22 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Mon Nov 24, 2003 3:56 am
Posts: 1123
Don Papi wrote:
In CR the most common expression for "to be horney" is "estar templado(a)."


Hey Don Papi, that's a good one!


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 1:47 pm 
Not a Newbie I just don't post much!

Joined: Sat Jun 23, 2007 11:27 pm
Posts: 93
Location: San José
My 2 cents:

Tengo ganas = I'm horny
Estoy exitado = I'm excited sexually
Estoy ardiente = I'm burning with desire

The question was, How do you say, "I'm horny". Tengo ganas is closest, but it is used for a variety of things not sexual too, like, "Tengo ganas a comer." (I'm hot to get something to eat.) Tengo ganas might be used quite politely too.

I can't think of a perfect match for the singularly sexual phrase, "I'm horny."


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Mon Apr 12, 2010 6:33 pm 
I can do CR without a wingman!

Joined: Tue Sep 16, 2008 8:41 pm
Posts: 166
Location: Panama City, Panama
A word used a lot here in Panama is arrecho/a.

It's slang and a little vulgar but the most direct translation to horny I can think of. It can mean a few other things (like most words) but it leaves little room for confusion.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Wed Apr 14, 2010 12:42 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Sun Nov 23, 2003 2:46 am
Posts: 2287
Location: the Hershey highway
DildoMan wrote:
Don Papi wrote:
In CR the most common expression for "to be horney" is "estar templado(a)."


Hey Don Papi, that's a good one!




Don Papi spends a lot of time in San Jose talking to chicas who are horny so I think he knows what he's talking about!

_________________
"cuz I'm a back-door man" Jim Morrison-1969


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject: Re: translation question
PostPosted: Wed Apr 14, 2010 2:37 pm 
PHD From Del Rey University!
User avatar

Joined: Mon Nov 24, 2003 3:56 am
Posts: 1123
SinCity wrote:
DildoMan wrote:
Don Papi wrote:
In CR the most common expression for "to be horney" is "estar templado(a)."


Hey Don Papi, that's a good one!


Don Papi spends a lot of time in San Jose talking to chicas who are horny so I think he knows what he's talking about!


And I would have to agree with that!


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 65 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5  Next



All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:



Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group